MAHFUZ + ALCANTARA GOMES ARQUITETOS
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO RIO GRANDE DO SUL - UERGS
São Francisco de Paula, RS, 2022
STATE UNIVERSITY OF RIO GRANDE DO SUL - UERGS
O edifício da Universidade Estadual do Rio Grande do Sul - Uergs, em São Francisco de Paula, abriga um programa acadêmico que consiste basicamente em salas de aula e espaços administrativos. A configuração do projeto em planta sobrepõe dois retângulos, materializando o partido “dois retângulos deslizados”, bastante utilizado na arquitetura moderna a partir da Casa Robie, de Frank Lloyd Wright .
The building of the State University of Rio Grande do Sul - Uergs, in São Francisco de Paula, houses an academic program that basically consists of classrooms , administrative spaces, auditorium and a canteen. The configuration of the project in plan consists in two overlapped rectangles, materializing the “sliding rectangles” parti, widely used in modern architecture from its appearance in the Robie House, by Frank Lloyd Wright.
LEGENDA
1. Edifício UERGS 2. Casa e árvores existentes: Centro Acadêmico 3. Antiga Rua José Bonifácio, agora Praça Cívica (Nível 0) 4. Área sob pérgola (Nível 1) 5. Playground (Nível 2) 6. Bocha (Nível 3) 7. Estar (Nível 4)
KEY
1. UERGS Building 2. Existing house and trees: Academic Center 3. Former Rua José Bonifácio, now Praça Cívica (Level 0) 4. Area under pergola (Level 1) 5. Playground (Level 2) 6. Boccia court (Level 3) 7. Rest area (Level 4)
O edital do concurso pedia que se projetasse o edifício da Uergs e o trecho da rua José Bonifácio que fica entre o terreno e a praça Capitão Pedro da Silva Chaves. No entanto, não pareceu fazer sentido qualificar esse trecho da rua e deixar a praça como está. O projeto realizado, portanto, trata edifício, rua e praça como um todo integrado.
The competition brief asked for the design of the Uergs building and the stretch of Rua José Bonifácio that is between the site and Praça Capitão Pedro da Silva Chaves. However, it didn't seem to make sense to qualify only this stretch of street and leave the square as it is. The project carried out, therefore, treats the building, street and square as an integrated whole.
O trecho da rua José Bonifácio é definido como praça cívica apta para usos de vários tipos como feiras, shows, comícios, etc. a sua pavimentação está alinhada à orientação do edifício da Uergs e à posição dos seus pilates. A faixa que coincide com a entrada do edifício é estendida até o outro lado da praça para conectar com a Igreja Matriz e enfatizar a sua importância.
The stretch of Rua José Bonifácio is defined as a civic square suitable for various types of uses such as fairs, concerts, rallies, etc. its flooring is aligned with the orientation of the Uergs building and the position of its pillars. The strip that coincides with the entrance of the building is extended to the other side of the square to connect with the church and emphasize its importance.
A topografia acidentada da praça atual sugeriu uma organização do espaço em patamares com diferentes usos, circundados por áreas verdes. O primeiro patamar, mais longo, serve de apoio à praça cívica, com sua pequena arquibancada e a pergola de metal e vidro que o cobre. Nos seguintes patamares há um playground, uma cancha de bocha e um estar sob árvores. Todos eles estão ligados às ruas circundantes por mais de um acesso.
The rugged topography of the current square suggested an organization of the space in levels with different uses, surrounded by green areas. The first level, longer, supports the civic square, with its bleachers and the metal and glass pergola that covers it. On the following levels there is a playground, a boccia court and a seating area under the cover of trees. All of them are connected to the surrounding streets by more than one access.
O andar térreo é onde estão as atividades mais públicas, como auditório, sala de exposições temporárias (átrio) e cantina. A partir desta há uma conexão com a casa preservada, a ser usada como centro acadêmico.
The ground floor is where the most public activities are located, such as the auditorium, temporary exhibition hall (atrium) and canteen. From this there is a connection with the preserved house, to be used as a student center.
Nos andares superiores, as salas de aula estão localizadas sempre a leste, com os escritórios e gabinetes dispostos a oeste. Em todos os andares há sanitários e vestiários, sendo os de uso feminino no 2º, 4º e 6º, enquanto os de uso masculino se encontram no 3º e no 5º.
On the upper floors, the classrooms are always located to the east, with the administrative offices and teacher’s offices facing west. There are restrooms and changing rooms on all floors, with those for women on the 2nd, 4th and 6th, while those for men are on the 3rd and 5th.
O subsolo é o andar dos serviços. Ali se encontram vestiários e copa para funcionários e todas as salas que abrigam a infraestrutura técnica, o que inclui uma estação de tratamento de águas servidas e da chuva, depósitos e manutenção.
The basement is the service floor. There are changing rooms and a lounge for employees, as well as all the rooms that house the technical infrastructure, which includes a sewage and rainwater treatment station, deposits and maintenance area.
Na cobertura, situa-se um sistema de painéis fotovoltaicos e um tanque para captação da água da chuva.
On the roof, there is a bank of photovoltaic panels and a tank for capturing rainwater.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO RIO GRANDE DO SUL - UERGS, São Francisco de Paula, 2022
STATE UNIVERSITY OF RIO GRANDE DO SUL
Projeto didático/Exploratory project
Arquitetura/Architecture
Edson Mahfuz
Modelo do entorno/Context model
Bernardo Kich